Русский язык в Болгарии
Поводом для написания этой заметки стало воспоминание о том, что языковая тема меня сильно беспокоила, когда я первый раз поехал в Болгарию. Дело в том, что кто-то из знакомых мне нашептал, что английский они еще не знают, а русский уже забыли. Сначала я как-то заморочился по этому поводу, но потом как-то расслабился и решил, что на крайняк гид как-то поможет. Знаю, что вопросом «как там с русским…или английским» задаются многие. Ну начнем по порядку. Для того, что понять, что проблем в принципе существовать не может, надо просто понять, что такое болгарский язык. Он очень близок к русскому, примерно также как украинский или белорусский. Если болгарин говорит медленно, то понять можно, если не все, то многое. Другое дело, что болгары медленно говорят редко. По сути, болгарский язык это нечто близкое к смеси современного русского и старославянского. Например, если в старославянского языке используются конструкции «аз есмь» и «ты еси», то болгарские аналоги точно такие же, только звучат короче «аз съм» и «ти си» и это не единственная аналогия.
Русский язык в туристических зонах знают практически все, кто связан с обслуживанием, но в разных местах в разной степени. Например, в Банско никогда никаких проблем не было. Когда я начал учить болгарский, в Банско я даже не мог его попрактиковать, так как обслуживающий персонал знал русский гораздо лучше, чем я болгарский, и все мои потуги оказывались бессмысленными, так как я не упрощал диалог, а только усложнял его. В отелях, ресторанах, банках, агентствах по сдаче автомобилей в аренду, кассах все знают русский. С небольшими проблемами можно столкнуться при диалогах с аборигенами, не имеющими отношения к турбизнесу. В Пампорово тоже никаких сложностей не было. В нашем отеле народ либо знал русский, либо просто как-то понимал, что говорят. Таксисты, официанты, все достаточно свободно говорили на русском. Единственный зимний курорт, где мы столкнулись с некоторыми проблемами Боровец. В отеле, в котором мы жили, на ресепшн работали 2 девушки. Одна из них говорила по-русски лучше, чем я, а другая практически не говорила. Больше таких проблем мы не встречали.
Ну а теперь о тех местах, где я столкнулся с серьезными проблемами. Первое место это София. В Софию я поехал, как индивидуал, просто забронировав номер гостинице. Целью моей поездки было встретиться со знакомой и посмотреть город. Перед самым отъездом я узнал, что со знакомой нам встретиться не удастся и, соответственно, гида у меня не будет. Ну ничего, подумал я, как-нибудь прорвемся. Приехал в Софию. От аэропорта до отеля меня довез таксист, который хорошо говорил по-русски, донес мои вещи до ресепшн и… на этом русский язык закончился. На ресепшн никто не говорил ни по-русски, ни по-английски. Слава Богу, у меня был разговорник, и наше общение с работниками отеля происходило только с помощью этого разговорника. На второй день появилась девушка, которая говорила по-английски, стало намного легче. В городе местные тоже русского не знали, поэтому спрашивать, как куда добраться, приходилось только на ломаном болгарском. Вот. Примерно так.
Второе место, где я стокнулся с языковыми проблемами это Пловдив, второй по величине и значимости город Болгарии. В Пловдив мы попали случайно. Просто хотелось увидеть город, про который мы так много слышали. Мы взяли машину напрокат и поехали. По дороге, когда теряли правильное направление, мы допрашивали аборигенов. Никто из допрашиваемых за все 170 км не знал русского. В Пловдиве народ тоже русского не знал, а нам еще надо было найти отель. Отель решили искать так: останавливаемся в первом попавшемся баре и начинаем допрашивать бармена. Еле-еле, на ломанном болгарском я смог объяснить, что мы хотим, и слава Богу, народ сразу показал нам хороший отель. Единственный человек в Пловдиве, который знал русский, был таксист, который показывал дорогу к отелю.
Теперь о летних курортах. Очень странная статистика. Ни на одном из курортов севернее Бургаса никаких проблем не встречали. Варна, Золотые пески, Солнечный берег, везде нормальный русский, а вот на курортах южнее Бургаса нормальный русский уже редкость, хотя, если знаешь английский, то в отелях никаких проблем с общением, скорее всего, не будет.
Краткое резюме такое: в тех местах, где туризм не развит, с русским плоховато. В туристических зонах проблем практически нет, но все же встречаются. Скорее всего, в тех местах, где есть проблемы, наши соотечественники просто реже отдыхают.
Сергей Александров, BulgarSki.ru
Читать также в блоге о Болгарии на Bulgarclub.ru:
- Болгарский язык. Краткий справочник
- Осторожно болгарский язык
- Правильные ударения в названиях болгарских городов
- Где и как учить болгарский язык
- О болгарских женских именах
- Какая ракия лучше
- Справочник по болгарскому интернету
- Сувениры из Болгарии
- Отдых в Болгарии. Коротко обо всем
- Стоит ли покупать недвижимость Болгарии?